Lapis Perpellendi
Ich habe aus Spaß mal den Text von Zerstören auf Latein übersetzt. Vielleicht versteht ja der eine oder andere diesen Humor meinerseits und die Ironie des Textes
Zerstören (Delere)
Partes meas curare volo
Reliquum in rudo cinereque facere
Concerpere, dispercutere
Perpremere, carpere
Maceria hortis secundum eo
Iterum hanc aerumna sentio
Delere debeo
Sed mihi non possidendum est
Delere debeo
Sed mihi non possidendum est
Res septes vestrum emo
Hos annullabo
Serrare, permolere
Non interrogare, occillare
Et iam disciplina regis:
caputulum a pupa trahere
Laedere, dilaniare, confindere
Delere
Sed mihi non possidendum est
Delere debeo
Sed mihi non possidendum est
Aliquid delere malo
Sed mihi non possidendum est
Puer bonus esse volo
Sed orexis me assequitur
Delere debeo
Sed mihi non possidendum est
Delere debeo
Sed mihi non possidendum est
Concerpere, dispercutere
Perpremere, carpere
Contruncare rapereque
Non interrogare, occillare
Dilaniare, leadere
Incendere, tum currere
Serrare, permolere
Rumpere, ulcisci
Puellam feribat, quam caeca erat
Iniuria dividua et similia animata
Stellam e caelum ire videbat
Et videre posse cupidabat
Oculos suos aperuit
Hunc in nocte eadem deserebat