Jo mach das. Und dann "WIDBIFS"
Lapis Perpellendi - Rammstein auf Latein
-
-
Zitat
Original von das zwitterwesen
Mille grazie, tack âr, merci beaucoup, gratias ago, halomen echei, thank you very much, muchas gracias...War auch ne Heidenarbeit. Hab das alles so nebenbei zu Schule gemacht. Und nein, ich bin kein Streber und kein Stubenhocker!
Ich will mich auch mal wieder an eine Übersetzung machen. Was haben wir denn schon...
Tempus ovi gignendi piscum (Laichzeit)
In Ex (Rein Raus)
Zerstören (Delere)
Mater (Mutter)
Pars Mea (Mein Teil)
Praedica dominum (Hallelujah)
Belua (Tier)
Cordolium (Herzeleid)
Me osculare [Rana Pellis] (Küss Mich [Fellfrosch)
Lapis perpellendi (Rammstein)
Carmen (Ein Lied)
Omnis ridet (Jeder lacht)
Asche zu Asche (Cinis ad cinem)
Meliore olfacis (Du riechst so gut)
Puni me (Bestrafe mich)
Lude mecum (Spiel mit mir)
Vinum ferocium (Wilder Wein)Was soll als Nächstes?
Ich weiß was... wie wärs mit Bück Dich?
Ich hätte die Tabelle so angeordnet, das links die deutschen Begriffe stehen und rechts die lateinischen. Und nicht alles durcheinander!
-
Wen interessiert die scheiße überhaupt! RAMMSTEIN singen deutsch und nicht latein! Finde diese Sprache schon als schulfach sehr schwul! DEUTSCH ist das maß aller dinge!
-
Zitat
Original von Rammsteinfreak84
Wen interessiert die scheiße überhaupt! RAMMSTEIN singen deutsch und nicht latein! Finde diese Sprache schon als schulfach sehr schwul! DEUTSCH ist das maß aller dinge!Hast ja recht. Aber es ist doch nur ein Spiel, ääh Spaß
-
Wem das zu sehr zu Herzen geht, dem kann ich sagen, dass das nur ein Spaß ist. Mein Gott!
Außerdem ist Latein eine Universalsprache! -
Mein Jubiläum: 10. Text
nebula
angusto innectando stant
mixtura pulpae sic plena diei
ubi mare terram tanget
ea veritatem dicere velitsed ventum verba eas devorat
ubi finis maris est
ea manum eum tremulo habet
et in fronte basiatvesperum in pectum gestat
et in vita videre debere scit
caput in gremium eum ponit
et basium supremum oratet tum eam basiat
ubi finis maris est
labra eae infirmus pallidusque est
et oculi ei madido eruntet tum eam basiat
ubi finis maris est
labra eae infirmus pallidusque est
et oculi ei madido eruntet tum eam basiat
ubi finis maris est
labra eae infirmus pallidusque est
et oculi ei madido eruntet tum eam basiat
ubi finis maris est
labra eae infirmus pallidusque est
et oculi ei madido eruntbasium supremum
sic longe abesse est
basium supremum
non iam memoratIch hoffe mein 10. Streich ist was geworden
-
Zitat
Original von Fabian
Mein Jubiläum: 10. Textnebula (schonmal gut ^^)
angusto innectando stant (Sie stehen eng umschlungen ; wie stehen sie? Also Adverb. anguste innectande stant)
mixtura pulpae sic plena diei (reich an TAGEN, also plural => mixtura pulpae sic plena dierum - ansonsten hätte ich tam statt sic genommen, sehe aber darin keinen fehler
ubi mare terram tanget (das Wort heißt tangere, nicht tangére. Daher handelt es sich um konsonantische Konjugation => tangit ; ubi mare terram tangit)
ea veritatem dicere velit (Will SIE IHM die Wahrheit sagen, nicht ER IHR - also eo veritatem dicere velit)sed ventum verba eas devorat (es heißt doch im Sinne von jedoch, also nicht sed, sondern autem ; verba eas? Hattest du überhaupt Latein? Erste Regel, die man lernt: KNG-Kongruenz. verba ea wenn überhaupt! Außerdem hieße das dann "diese Worte", es heißt aber "seine Worte", also verba sua - autem ventum verba sua devorat)
ubi finis maris est (ok)
ea manum eum tremulo habet (ea kann man weglassen - manus ist feminin, hast du eigentlich ein Wörterbuch? Wenn ja, guck nicht nur Bedeutungen nach sondern auch Geschlecht etc. ; Adverbien werden stets auf -e gebildet, nicht auf -o, also tremule; und habet nicht gleich halten, nimm tenere - manum suam tremule tenet)
et in fronte basiat (und HAT ihn auf die Stirn geküsst - PERFEKT! also et eum in fronte basiavit)vesperum in pectum gestat (gestare heißt tragen im Sinne von schleppen, transportieren - nimm continere "erhalten sein", "beinhalten". wenn man pectus nachschlägt, sieht man eindeutig, dass der Genitiv pectoris heißt. also ist der Akkusativ pector- + endung des jeweiligen Kasus. Wir brauchen Akkusativ, also pectorem. Mein Gott... ich glaube du solltest Standardregeln wiedeholen - vesperum in pectorem continit)
et in vita videre debere scit (und weiß, dass ins Leben schauen muss? Da hast du wohl irgendeine unglaubwürdige Redewendung rausgesucht. et vita decedere debere non ignorat)
caput in gremium eum ponit (Der Kopf liegt in diesem Schoß - SIE legt DEN KOPF in seinen Schoß - capitem in gremium suum ponit)
et basium supremum orat (Nimm statt supremus (der Letztmalige) ultimus (der Allerletzte) - et basium ultimum orat)et tum eam basiat (Und dann HAT er sie geküsst - et tum wird stets zu tum vero - tum vero eam basiavit)
ubi finis maris est (ok)
labra eae infirmus pallidusque est (Ihre Lippen => labra sua - und jetzt krieg ich Krämpfe... das Subjekt ist eindeutig und unmöglich zu leugnen PLURAl. Wieso heißt es bei dir dann EST? Jetzt bitte ich dich aber... labra = Neutrum Plural, also müssen auch die Adjektiv infirmus und pallidus Neutrum Plural sein... labra sua infirma pallidaque sunt)
et oculi ei madido erunt (SEINE Augen = oculi sui ; erunt = Perfekt 3.Pl. von esse - es heißt aber Werden blass, was aber auch nicht heißt, dass es Futur ist, sondern dass das Wort fieri gebraucht wird - und madidus muss angeglichen werden... madidi... irgendwie glaube ich solltest du die ersten Lateinjahre wiederholen! et oculi sui madidi fiunt)Tum vero eam basiavit
ubi finis maris est
labra sua infirma pallidaque sunt
et oculi sui madidi fiuntTum vero eam basiavit
ubi finis maris est
labra sua infirma pallidaque sunt
et oculi sui madidi fiuntTum vero eam basiavit
ubi finis maris est
labra sua infirma pallidaque sunt
et oculi sui madidi fiuntbasium ultimum
sic longe abesse est (das find ich gut - was ist denn aber abesse est für eine Form? Die gibt es nicht -DENK NACH!!! => tam longe abest)
basium ultimum
non iam memorat (ok)Mittelmäßig bis schlecht...
ZitatOriginal von FabianIch hoffe mein 10. Streich ist was geworden
Sorry, nein
Du hast ne Menge verlernt, so wie das für mich aussieht. Und ich habe lange Zeiten auch Nachhilfe in diesem Fach gegeben, von daher werde ich das wohl erkennen.
Ich will dich nicht entmutigen, aufzuhören, doch tu mir bitte den Gefallen und achte auch Kleinigkeiten. Es geht im Lateinischen nicht darum, die tollsten Wörter rauszusuchen, sondern Worte sinnvoll zusammenzufügen und grammatikalisch richtig zu sein. -
Zitat
Original von das zwitterwesen
Mittelmäßig bis schlecht...
Sorry, nein
Du hast ne Menge verlernt, so wie das für mich aussieht. Und ich habe lange Zeiten auch Nachhilfe in diesem Fach gegeben, von daher werde ich das wohl erkennen.
Ich will dich nicht entmutigen, aufzuhören, doch tu mir bitte den Gefallen und achte auch Kleinigkeiten. Es geht im Lateinischen nicht darum, die tollsten Wörter rauszusuchen, sondern Worte sinnvoll zusammenzufügen und grammatikalisch richtig zu sein.So, hier meine Verteidigung:
Ein paar Fehler sind drin, was ich auch erkannt habe,aber:
verba eas: verbum=> neutral, das heißt verba: Akk.Pl. + eas: akk.pl
in vita videre: es stand in meinem WÖRTERBUCH exakt: in vita videre - verleben
für das labra sua est entschuldige ich mich hiermit offiziell
Tut mir Leid, aber diese Fieri Composita und Fieri Formen kommen bei uns in der nächsten Lektion, also konnte ich das nicht wissenFazit: Ich habe zu oft is,ea,id gebraucht und (zu meiner Verteidigung) ist Nebel aufgrund der Wortwahl und der teilweise unvollständigen Sätze ein schwieriger Text
Danke Zwitter, dass du meinen Nachholbedarf aufgedeckt hast
-
Zitat
Original von Fabianverba eas: verbum=> neutral, das heißt verba: Akk.Pl. + eas: akk.pl
eas ist aber feminin und ea neutrum akkusativ plural
ZitatOriginal von Fabianin vita videre: es stand in meinem WÖRTERBUCH exakt: in vita videre - verleben
ich hab bei mir nachgesehen, die formulierung kannte ich noch nicht, Verzeihung^^
-
Nôn facere => macht nichts
-
Zitat
Original von Fabian
Nôn facere => macht nichtsVerstanden oder nicht? Ich will nicht den Anschein erwecken, alles was du fabrizierst korrigieren zu wollen^^
Übrigens: Non facere = nicht machen
Macht nichts => Nullum facit^^
-
Zitat
Original von das zwitterwesen
Verstanden oder nicht? Ich will nicht den Anschein erwecken, alles was du fabrizierst korrigieren zu wollen^^
Übrigens: Non facere = nicht machen
Macht nichts => Nullum facit^^
Wäre ich jetzt ein Künstler würde ich sagen:
Verstehst du etwa meine Expression des offensichtlichen Fehlers nicht
(Gut, das ich kein Künstler bin )
-
Omg, gerade fängt Latein wieder an, Spaß zu machen!
In den Ferien werd ich sowas glaub ich auch mal machen, so als Übung, weil es langsam aufs Abi zugeht...
-
so ich versuch mich mal wieder:
nauta
veni in scapham meum
procella efflat
et noctum fitquo velis
sic solo
abigitquis manum tuum habit
cum ad subtum trahitquo velis
sic sine ripa
firigdum oceanumveni in scapham meum
ventus autumnalis vela stricta habitnunc ad lanternam stas
cum lacrimae in orem
diurna lux in partem cadit
ventus autumnalis viam vacuum verretnunc ad lanternam stas
lacrimae in orem habis
vespertina lux umbras fugat
tempus tacito stat et autumnus fitveni in scapham meum
desiderium gubernatum fitveni in scapham meum
optima nauta ego fuinunc ad lanternam stas
lacrimae in orem habis
ignem de candela capis
tempus tacito stat et autumnus fittantum matrem tuam locuitur
sic sine beneficio modo noctem est
in finem solus maneo
tempus tacito stat et frigidus mihi est
frigidus frigidus frigidus frigidus -
Zitat
Original von *koKAin!fEe*
das is denfenitiv seemann oder8o
nautus...da muss ik an den nautical star denken... und naja.. hat dit nich was mit dem meer zu tun?
und das ende... frigidus.. man ey... ik kann portugiesisch, französisch und
von den andren romanischen sprachen och noch een bisssel
es ist doch SEEMANN oda 8o?röchtög
und damit deine 4 smilies kollgen haben:
-
Zitat
Original von *koKAin!fEe*
und das ende... frigidus.. man ey... ik kann portugiesisch, französisch und
von den andren romanischen sprachen och noch een bissselDu kannst dann auch ein bisschen Rumänisch? Ich weiss da nur, dass Draculea 'Sohn des Drachens' und 'Tepes' Pfähler heißt^^
-
so, ich versuch mal links 234:
sinister duo tres quattuor
potestne animos rumpere?
possuntne animi locui?
potestne animos vexare?
potestne animos rapere?animum meum ad dextrum locum videre velunt
sed tum ad subtum video
ibi sinistro pellitsinister
possuntne animos canere?
potestne animum dissultare?
possuntne animos puro esse?
potestne animum e saxo esse?animum meum ad dextrum locum videre velunt
sed tum ad subtum video
ibi sinistro pellitsinister
sinister
sinister
sinister duo tres quattuor
sinister
sinister duo
sinister duo
sinister duo tres quattuor
sinistersinister duo tres quattuor
potestne animos interrogare?
infantem sub eam gestare?
potestne id condonare
cum animo cogitareanimum meum ad dextrum locum videre velunt
sed tum ad subtum videoibi in pectus sinistrum pellit
invidus malo scivitsinister
sinister
sinister
sinister
sinister duo tres quattuor
sinistersinister duo tres quattuor
sinister duo
sinister duo
sinister duo tres quattuor
sinistersinister duo
sinister duo
sinister duo tres quattuor
sinister[4x]
sinister duo
sinister duo
sinister duo tres quattuorFERTIG
32x sinister=> links *yeah*
-
Aufgrund der Anlässe jetzt ein trauriges Lied
antiquus vir
ventum de meridie expectat
fluctus venit et lasso ponet
cum flabellum quisque diem
antiquum aquam levim facitlapidem ad iocum meum iaco
aqua turbineum movet
antiquum mihi maesto aspicit
et id rursum levim verruitin arenam albam antiquus vir
pavidum fistulam eum fumat
modo aqua egoque sciunt
cur flabellum hoc utiturtamquam volcanem odor dormit
tum cunctans interrogavi
capitem praeceps dormire videtur
antequam mortuus est dicitaqua speculum tuum esse
primum levim est videbat
quantum apogulum tibi manet
et ad exsultio implobasfistula ad corporem pressus
in crampum mortis manus rigescat
digitos frangere debuerunt
fistula retro in arenam manetantiquum quisque diem clamo
me hinc liberat
retro in ventum meridiei maneo
et in fistulam recitare possumaqua speculum tuum esse
primum levim est videbat
quantum apogulum tibi manet
et ad exsultio implobasaqua speculum tuum esse
primum levim est videbat
quantum apogulum tibi manet
et ad exsultio implobasDas war unschwer zu erkennen Alter Mann
-
Vir antiquus? Mach doch einfach senex^^
Und wenn ich mir den Refrain schon ansehe vergeht mir gleich die Lust, den ganzen Rest anzusehen...
aqua speculum tuum esse
Das Wasser dein Spiegel sein ???
=> aqua speculum tuum sit
primum levim est videbat
Erst wenn er glatt ist, sah er ???
=> primum levim est videbis
quantum apogulum tibi manet
=> Wie viel Märchen (im Akkusativ) dir noch bleibt
Es ist gemeint "Wie viel (des) Märchens dir NOCH bleibt", also
=> quantum apoguli tibi etiam manet
et ad exsultio implobas
Und zur Erlösung flehtest du, nein implobas existiert nicht mal, was du meinst ist wohl implorare, dann hieße es aber im Präteritum implorabas ???
=> et pro exsultio implorabis
-
Zitat
Original von T(B)heron
Du kannst dann auch ein bisschen Rumänisch? Ich weiss da nur, dass Draculea 'Sohn des Drachens' und 'Tepes' Pfähler heißt^^
romanische sprachen heisst nicht rumänisch..^^